A List of Ethnic Slurs that would make Paula Deen Proud

Ones things for sure, HATE; TRANSLATES.

Paula Deen

Paula Deen

(Arab Countries) This term, literally “slave” in Arabic, is used as a slur against Blacks and persons of mixed African descent. Usage is consistent with the Arab institution of black slavery that lasted from approximately 900 to 1962.
(German) a black person, means “ape”, “monkey”

Ah Jeng
(Malaysia) An Ah Pek Malaysian Chinese that is trying to act cool by coloring their hair and by their Gypsy way of dressing up; usually speaks Cantonese. Ah Jengs usually don’t know what Ah Jeng means until being told.

Ah Pek
(Malaysia) A Malaysian Chinese that is usually Chinese educated and speaks mainly Chinese rather than other languages, or could refer to a Chinese being old-fashioned in thinking and dressing.

Ajnabii (singular) ajaniib (plural)
(Arabic) Term means foreigner. Not generally offensive, but often used in phrases such as, “stupid foreigners” and “they’re just foreigners.” etc.

Ang Mor / Kwee
(Singaporean and Malaysian Hokkien speakers) Red Hair (Devil), a white person.

Arapis / Αράπης
(Greece) a black person. Equivalent to nigger. It’s used very often in everyday speech.

(Poland) man of African origin (literally means “asphalt”).


(France) a very pejorative term for Black people, specially African

Banderovets (бaндépoвeц)
(Russia, Ukraine) “Banderite”; term for a western Ukrainian or any Ukrainian nationalist; refers to Stepan Bandera, a violent WWII Ukrainian nationalist.

(India) refers to a person from Bihar and Jharkhand, often used to denote a person who is illiterate and backward.
Bolillo / bolilla
(Mexico and U.S.) white people (bolillo is a white bread roll)
(Argentina) a derogatory term for Bolivians (bolita means little ball or marble)
(Philippines, Malaysia, Indonesia, Singapore, and Brunei) A person of Asian Indian (i.e., Hindi, etc.) descent
(Hawaii) Polynesian word for African American
(France) a very pejorative term for Arab and North-African people
(Romania) a Hungarian especially living in Romania; literally means “person without a country”
(Poland) usually a man with dark skin, from Africa or Asia, literally means “dirty person”
a Brazilian Indian [Portuguese, from French bougre bugger]
(Hawaii) a Filipino. Derived from the sounds of the Philippine languages.
(Indonesia) a person with white skin – from the Javanese word for “uncle”.
(Ethiopia) ‘smelly ones’- term of abuse from their neighbour tribes for the Nyangatom.
Bun Lo (賓佬)
(Hong Kong). A Filipino man. The word “Bun” is derived from Fei-Lut-Bun (Philippines) and “Lo” means a male. The proper name is Fei-Lut-Bun-Naam-Yan (Filipino man) but it is seldom used. See Bun mui also.
Bun mui or Bun muy (賓妹)
(Hong Kong) A Filipino young lady. Chinese employers call their Filipino maids Bun mui. It is applied to all Filipinas regardless of age or social status.
Burzhuy (буржуй)
(Russia) a person from the Western world. Originally was a spoken form of буржуа “bourgeois” (in Marxist meaning)

(Slovenia) A derogatory term for a person of South Slavic/Balkan descent (Bosnian, Croatian, Serbian, Albanian, etc.) with extremely chauvinistic and racist connotations.
Četnik, Četo
(Croatia, Bosnia) Croatians and Bosniaks use this term to refer to people of Serbian descent. A chetnik is a Serbian royalist, thus many Serbs do not see this as a derogatory comment.
(Israel) a Mizrahi Jew. Used by Ashkenazi Jews and integrated Israelis to ridicule the preservation of the pharyngeal (guttural) pronunciations of Hebrew consonants ח ħêth and ע ‘áyin by Mizrahi Jewish (mostly Yemenite) immigrants
(France) young trendy Jew
(Trinidad and Tobago) the name of an untouchable caste, used as an insulting name for a Hindu or person of Hindu descent, especially by other Indo-Trinidadians.
(Korea) a derogatory term for Chinese
(Japan) Any foreigner, especially Chinese, literally a subhuman, somewhat oldfashioned and mainly used during WWII.
(Used in Indian & Pakistani) Used in the subcontinent to describe a person of Oriental (Chinese, Japanese etc.) origin. Word is derived from Hindi ‘chapata’ meaning ‘flat’, used to refer to flat nose and facial features.
Chapetón / chapetona
(Latin America) adjective and noun: a newly-arrived person from Europe.
(Central America) someone from Guatemala.
Charnego / charnega
(Spain) a southern Spanish immigrant who has settled in Catalonia, Spain.
Char siu bau
(Cantonese) An Indian, or other South Asian. Cantonese word for barbecued pork bun; inoffensive when used to refer to the food item.
(Philippines) another derogatory word for people of Chinese descent
Chernozhopiy (Черножопый)
(Russia) literally means “a person possessing a black ass”, used to refer to North Caucasus person, Central Asians, Middle Easterners, and also Africans and Indians. Highly offensive.
Chica pata
(Spanish) a Mexican person.
(Mexico) a person from Mexico City. Used primarily in the states north of Mexico City (Coahuila, Guadalajara, Durango, Chihuahua, etc.). Residents of Mexico City consider the term’s use by an outsider derogatory, but they use the term among themselves as a mark of pride.
(South America) a Chilean person that comes from Chiloé Island.

Chimney chops, a Black person.
(Brazil) used to refer to people originally from China or with Chinese/Japanese features. Not necessarily a derogatory term, depending on the use.
(France) a pejorative term for Chinese people
Chocho / chocha
(Central America) adjective and noun: a Nicaraguan.
Chocolate Face
(Kazhakstan) a black person. Introduced by comedian Sasha Baron Cohen’s character Borat.
(Korea) a derogatory term used to describe Japanese
(Latin America) half-breed

(United States)a. Chicano gangster; b. a Southwest: a lower-class Mexican or person of Mexican ancestry
(Mexico) Gangster

(Latin America) Peruvian person
(Peru & Bolivia) a Quechua Indian who moves to the city. Can also mean stupid or naive; not always a pejorative term, unless used in an offensive manner.
(Southern Cone) an Indian.
(India) resident of the Chomu district in Rajasthan, one that has the lowest literacy rates in India, used typically for North Indians
(Japan) a derogatory term used for Korean
(Japan) Literally, it is not a derogatory term, but most South Koreans accepted it as a derogatory term.
(France & Quebec) a German (French term for sauerkraut)
Chuchmek (чучмек)
(Russia) an Asian (East Asian and Southeast Asian) person. See also “uzkoglazy”.
(THAILAND) a Sikh person, usually a tailor (“Chuks” refers to the turbans worn by Sikh men on their heads)
Chukcha (чу́кча)
(Russia) originally inhabitant of Chukotka, later generally a native of Siberia or Russian Far East. Today used for any east Asians.
Chukhonets (чухо́нец)
(Russia) A person from Finland[citation needed] or Estonia.
Churka (чу́рка)
(Russia) a Central Asian, an Azeri, an Armenian, a Kazakh, a Turk, sometimes Mongolian: used mostly in reference to Turkic persons. The literal meaning of the word is log of wood
Chyorny (чёрный)
(Russia) a Central Asian, a person from Caucasus; sometimes a black man or an Indian, or any person whose skin color is less white than of an average Russian. Means ‘black’.
Čifut (Чифут*), Tsifoutis (Tσιφούτης)
(Former SFRY, Bulgaria, Greece) Jew
Cigan, Tsigannos (Τσιγγάνος)
(Former SFRY, Albania, Greece) Gypsy
(Romania) a Rom (Gypsy), it means “crow” in Romanian
(Portugal) a Mozambican (usually white), shortened from the word Coca-Cola.
Colorado Beetle
(French WWII era) “doryphore”: a German person
Concho / concha
(Latin America) a hick; yokel.
(Turkey), pronounced: Joh-ni, originates from the name “Johnny”, meaning American soldiers or Americans in general.
Con kikirik
(Turkey) pronounced “John Kikirik”, English person or Anglo-Saxons in general.
(Philippines) a wealthy, Anglophone Filipino raised and/or living in a gated community; originally used to refer to Spanish-Filipinos, regardless of socioeconomic status.
(Islam) a person from a country where Christianity is dominant (the Americas and Europe). ; This may also be used to describe a Jew pertaining to the disputed territory during the crusades.
(Paraguay) see Kurepa
(Iran) (also spelled Dehaati) a Persian word used to describe people (in a derogatory manner) who live in villages and small towns in rural areas. It is almost synonymous with the American term “Hillbilly”.
(Korea) a Chinese (now rarely used, see also chang ke)
Dukh (дух)
(Russia) was military slang for Afghans. Means spirit or malodor. Descends from Afghan word dushman=peasant.
(Hungary) pronounced as ‘jee-poe’ – a Gypsy. From English word Gypsy. Coined by the Hungarian translators of Guy Ritchie’s Snatch.


Espalda mojada
(Mexico) literally, “wetback”. A fellow Mexican who crosses the border illegally into the U.S.
(France) a pejorative term for Spanish people
(Japan) Written with a character meaning “dirt,” refers to members of the lowest class of the Japanese caste system, holding occupations such as butchers, leather workers, and other jobs considered to be “unclean.” More properly referred to as Burakumin.

(South Africa) a black person; used primarily in prisons by white people
(Thai) A white person. Euphemistically translated as “foreigner” (although it is never used to refer to non-Thai Asians). Derived from Persian farangi, which originally meant Frank. The word is standard usage in Thai and is not intended as derogatory.
(Urdu) foreigner
(Lebanese) a Muslim woman who wears traditional concealing clothing; used by non-Muslims of either sex
(Hungary) Literally ‘oblique-eyed’ – an Asian. Derogatory.
al Ferengi
(Arabs) term for a foreigner, especially a disliked or distrusted one. Word was used as the name of a despicable alien race in Star Trek, the Ferengi. According to the Ferengi article, the root word may be Frank.
(France) a Jew (Verlan of Juif)
(Italy) a Filipina
Fischkopf / fischkopp
(Germany) someone from Northern Germany, used primarily by Bavarians [literally, “fishhead”]
Flaite or Flayte
(Chile) a very low class subject, who speaks and acts in a very ordinary way.
(Chinese) Read “ah cha” when pronounced in Cantonese, refers to brown skinned individuals, typically used in Hong Kong toward Indians and Pakistanis.
(Libyan) an Egyptian person. Foula maens a fava bean in Arabic and is applied to Egyptians in Libya due to the fact that the Egyptian diet is to a large extent based on fava beans.
(Spain) a French national.
Franzmann; Franzacke
(Germany) a French national.
Frisé, Frisou, Fridolin
(France) a German, often used during world wars

(Spain) a French national
(Mexico) any white foreigner, usually American.
(Spain) a person from the Pyrenees mountains.
(Central America) a white Europeam, generally a Spaniard
(Roma / Gypsy) the standard Romany (Gypsy) word for a non-Roma and is not intended to be offensive. The term was borrowed in Romanian slang with the meaning of “person” or “lover”
In Turkish Gaco means “the Gypsy”; the Turkish Cypriots use this term for the mainland Turkish people.
(Japan) anybody not ethnic Japanese, though most widely used to describe whites and non-Asians. Sometimes intended to be derogatory. Less polite term for a foreigner than “gaikokujin”, meaning roughly “outlander;” “gaijin” is closer to “outsider”.
Gallego / gallega
(Argentina, Chile, Uruguay, Venezuela) a person from Spain. Not to be confused with its non-pejorative senses: a person from Galicia, Spain, or a north-westerly wind.
(Mexico) a non-Mexican white person (See gabacho)
(China, Hong Kong – Qing Dynasty), a non-Asian, a foreigner, esp. a Japanese or white person (white people were “ghosts from the seas”) Mandarin term: Guizi. Cantonese term: Gweilo.
(Venezuela) Natives from south-west Venezuela (the Andean region) mostly stereotyped as hard working, stubborn and dumb. It also refers to the characteristic Spanish accent of people from the Venezuelan/Colombian Andes, or may be used in a derogative way to refer to someone that acts stupid.
Goddams (Les)
(medieval France) Englishmen, after the common exclamation uttered by them.
Godo / goda
(Canary Islands) “Goth”, a Peninsular Spaniard.
(Catalan countryside) a Barcelonese city-dweller (from Catalan goita, “look!”)
(Pakistan & India) (Urdu گورا) Britishers. A white person, particularly from the colonial era. Literally means ‘white’. Also can be used to identify a lighter skinned South Asian
(Poland) person from outside Silesia (especially from Zagłębie Dąbrowskie), used by Silesians
(Mexico / Central America / U.S. Latino) a white person of Mexican descent. Spanish Latins are white or someone with blond, light brown or reddish hair, no matter where they come from.
(Gibraltar / Spain) English person, also used for ‘tourist’, particularly Scandinavian and other North European whites. Not always offensive.
Guizi 鬼子
(China, Mandarin): A foreigner, especially a Japanese or White. Equivalent to Cantonese gweilo.
A person from the Indian state of Gujarat.
(Serbia and Montenegro, Croatia, Bosnia and Herzegovina) a Gypsy
Gweilo or gwailo 鬼佬
(Hong Kong and South China) A White man. Gwei means “ghost.” The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Gweilo is loosely translated as “foreign devil.” Once a mark of xenophobia, the word was promoted by Maoists and is now in general informal usage.

Hak Gwaai
(Cantonese) extremely derisive for a black person. – literally means “black ghost”. Also spelled Hok Gwaai or Hok Gwai. See Gweilo.

(Hungary) literally ‘hamburger eater’ – an American.
(Turkey) German woman. Stereotyped as a sex-starved blonde.
Henna Gaijin
(Japan) Lit. “strange foreigner” A foreigner who has a deep interest in Japan and its culture or language etc, and thus attempts to master it (to no avail, as the Japanese do not traditionally believe foreigners can ever fully understand the Japanese spirit) Not necessarily derogatory.
(Palestinian Territories – West Bank) a person from the East Bank. From Arabic language – the barefoot
In Chile, used term by Mapuche people in order to talk about white Chilean people
Hwelitum, hwelitun
(Canada, U.S.) In the Halkemeylem language and dialects of the Georgia Strait, Fraser River and northern Puget Sound, a white person or any non-native. Coined in colonial times meaning “hungry people” as newcomers were always looking for food, and usually hungry. Somewhat derisive but also the general word for white people in use in Halkemeylem today.


(Philippines) A person of Chinese descent.

Indio / India
(Latin America and Philippines) A sometimes derogatory name given by the Spanish and Criollos to aboriginal people living in Mexico, Central America, and South America. Similar to Indian in North America, a more politically correct term for Amerindians is indígena, “indigenos person”. Another politically correct way of referring to Indians is using the name of their tribe (e.g., Guaraní). In the Philippines, it was used by the Spaniards during the Spanish colonial period (late 16th century-19th century) to the ethnic Malays. The use can become very derogatory if used in certain contexts, however. It can mean “hillbilly”, “sucker”, “gullible person”, or “yokel” when referring to a non-Indian person and the number of offensive ethnic proverbs formed using the word is large. However, it is important to keep in mind that racist language is seen in less of a negative light in Latin America than in the U.S.
(Malaysia) means black; a Malay slur for Africans or Papuans
Island Ape/ Inselaffe
(Germany) Term sometimes used for people from the United Kingdom
(Germany) Italian or person of Italian descent.

Jahūd (جهود)
(Iran) Jewish person, disrespectful but not necessarily a slur. Not an equivalent to “yid”.
(Mexico) a person from Veracruz, Mexico.
Jook-sing (竹升)
(Cantonese) a Westernized young Chinese
Jutku, Jutsku
(Finland) a Jew. Derogatory
Jutti Chor (جتی چور)
‎(Punjab, Pakistan) Used for natives of city of Gujrat (Punjab, Pakistan) by other Punjabi-Pakistanis. Literally means Shoe Thief but ‎figuratively means Wife Kidnapper. The term refers to ill fame of Gujrat natives who are ‎said to solve their disputes by kidnapping the wives of rivals. Mostly considered ‎offensive even if used as a joke.‎


(Germany, Holland, & South Africa) a black person. See also Kaffir. In Germany usage of the word “Kaffer” identifies the speaker as sympathizing with the Nazi ideology. Very offensive.
Kaki (South Africa)
a British person. From “khaki”, the colour of the uniforms worn by British soldiers in the Boer War and “Kak” the Afrikaans word for shit.
(Germany) a Turkish, formerly also an Italian person – slang, originally derived from the New Caledonian word for man, very insulting.
(Iceland) an American, particularly a member of the American military forces stationed in Iceland from World War II and until 2006; contraction of the Icelandic word “Ameríkani”
(Philippines) an American, contraction of the Tagalog word “Amerikano”
(Ukraine, ‘Кацап’) insulting term for a Russian. Means ‘like a goat’.
Katsivelos (Κατσίβελος)
(Greece) a Gypsy. Not always derogatory, sometimes used to properly refer to a specific Gypsy clan rather than all Gypsies in general.
(Malaysia and Singapore) An Indian person. Very offensive.
(Japan) a derogatory word for non-Japanese, primarily whites & blacks. Meaning ‘mutt’ or ‘without pedigree’ used in Japanese condescendingly in reference to non-Japanese, who are not one ‘pure’ race, but rather, mixed-race. Very offensive.
(хачик: former Soviet Union) a person from Caucasus, from Armenian name Khachik
(Egypt) A foreigner; similar to ajnabi, above.
(Finland) a Chinese
(Korea) A White person. ‘Ko’ means ‘nose’ and ‘jengi’ means ‘person’. So, roughly translated, ‘Kojangi’ means ‘person with big nose’. It is considered an insult and quite derogatory, but Koreans use the term quite loosely.
(Paraguay) Argentine or person of Argentine descent. The word is a Guaraní word meaning “pig-skin” that originated during the War of the Triple Alliance between Paraguay and Argentina, Brazil, and Uruguay, in which Argentine soldiers wore pig-skin coats. The term has lost much of its derogatory connotation and is now used fairly regularly in place of the word “Argentine.”
Kwai Jai (鬼仔)
(Hong Kong) A White male. “Kwai” means ghost and “Jai” means a boy or male.
Kwai Lo (鬼佬)
(Hong Kong) A White male. See Gweilo.
Kwai Mui (鬼妹)
(Hong Kong) A White girl. “Kwai” means ghost and “Mui” means a lowly girl or little girl.
Kwai Po (鬼婆)
(Hong Kong) A White woman. “Kwai” means ghost and “Po” can mean an ordinary woman or a messy woman old woman. The term is offensive.

Labus (лабус)
(Latvia) a derogatory term for Latvians. Primarily used by Russians who live in Latvia.
(Mandarin-speaking China and Taiwan) “Foreigner,” a term of respect but can be used mockingly, especially towards white tourists or expatriates.
(Sweden) a Sami. In Sweden normally used without derogatory intent but often taken as derogatory. Used widely throughout the world without understanding of its alleged derogatory nature.
(Botswana) Derogatory term for person not of black African origin, especially a white person.
Lo Bak Taau (蘿蔔頭)
(Cantonese) a derogatory term for Japanese; literally means “daikon head”. (The daikon is common in both Japanese and Chinese cuisine). Refers to the short build of the average Japanese.
Lo Faan
(China and Chinese-Americans) refers to any non-Chinese (usually white); literally means barbarian (See also “Lao Wei” and “Chinese Pig 大陸豬”)
Loogan or Lugan
(U.S.) a person of Lithuanian descent; also used without ethnic specification, perhaps as a short form of “hooligan”.
Lou Soong
(Hong Kong). A person of of Northern Chinese ethnicity, ofter referring to a Shanghainese.

(Basque Country) a Spaniard
(East Indians & Pakistanis in U.S.) a person of Mexican origin
Malakas (Μαλάκας)
(global, mainly Europe and USA) A person of Greek origin, when used by non-Greeks vs. Greeks. It is not necessarily derogatory. Although ‘malakas’ literally means “one who masturbates” in Greek, the word is very commonly used in a daily, semi-joking basis among friends and peers, to the point of becoming associated with Greek communities and Greeks worldwide, apart from being the most common Modern Greek word worldwide.
(Italy) a person from Vicenza. It means cat eater.
(Mexico) a native American woman, especially: an Indian woman who migrates to Mexico City.
Mat / Mutt
(Malaysia & Singapore) derogatory term for people of Malay ethnicity. (Only when used by non-South-East-Asian Malayans)
Mat Salleh
(Malaysia & Singapore) a White person; believed to be derived from mad sailor. However, Mat is common Malay slang for ‘fella’ and ‘saleh’ is Malay for albino. Similarly Indonesians call Whites ‘orang bule’ (albino man).
a. (Mexico) a black person. Named after a small annoying insect. b. (Mexico; U.S.) A gay person.
(Malaysia & Singapore)The female derogatory counter-part of the ‘Mat’.Known for obsessive sexual attractions to just about any male.
(India) a derogatory term for foreigners or people who do not conform to Hindu beliefs/practices (word is originally from Sanskrit meaning “non-Aryan” or “barbarian”)
(Spain) a. a Moor (but see Moro); b. a North African.
(Ukraine) Rude manner of referring to a person of Russian origins. Derived from the Ukrainian word for Muscovite. In Poland it has a neutral meaning, and can be used in various contexts including a friendly one.
(Germany) dated: a Middle Easterner.

Noam Yahud
(Israel) offensive word to describe Yemenite Jews and Pakis(Pakistan Jews) in Israel

(Indonesia & Malaysia) slang term for a Caucasian, term based on the name of the Orangutan species from the words “orang” (man) and “hutan” (forest). The slang term is based on the presumption that Caucasians, especially redheads, resemble Orangutans.

Paisano or Paitoco
(extreme northern Chile) a derogatory word for the Aymara or Quechua people and her descendants
(Tonga) a White person (short for Papalongi).
(Argentina) a derogatory term for Paraguayans living in Argentina. The word paragua means umbrella in Spanish.
(Brazil) a person from the Northeastern region of Brazil. Also, a lesbian, from a song “Mulher Paraíba, é macho sim senhor” (a Paraiban woman is macho, yes sir”) (Obs: Paraíba is the name of a Northeastern Brazilian state)
Pariguayo, pariguaya
(Dominican Republic) a hick, extremely odd man, a chump, a man lacking knowledge of current fashion trends. Probably from Paraguayo meaning a person from Paraguay in local vernacular or slang. Two theories exist attributing origin of expression to 1965 when U.S., and South and Central American forces occupied the D.R. during a civil war. Paraguayan soldiers had bowl or mushroom haircuts and people found them odd. Second theory is that American soldiers used natives for errands and they would come up to the fences surrounding their compound and GI’s would call them Party-watchers.
(France) a pejorative term for residents of Paris, used by non-Parisians (pronounced /paʀigo/)
(France) a pejorative term for French Protestants, seen as austere and boring people.
(Hungary) a Gypsy/Rom – refers to the alleged ‘Mediterranean’ appearance of Hungarian Gypsies. Quite derogatory.
(Mexico and most Latin American countries) stupid, ass; (Andes) street smart.
Pied Noir
(France) A European colonist in Algeria, who had to return to France in 1962, or simply a dark-featured Frenchman. Literally black foot due to the fact that they wore black leather shoes. (See Pied noir.)
(Austria) derogatory for Germans, probably derived from the Prussian conductor Johann Gottfried Piefke.
(Argentina) A person from Britain, although applied to English more than British people. It means “pirate”, a term originated by Francis Drake’s activities and the attempts of invasion to Buenos Aires performed by British armies in the early 1800s. The term regained popularity after the Falklands (Malvinas) Islands war of 1982.
(Dominican Republic) A Haitian national, deriving from the French word “petit” (small).
(Spain) a Catalan (literally “Pole”)
(Southern Italy) comes from the word polenta (a typical dish of the north of Italy) and roughly translates to “polenta eater”, used for Northern Italians. It’s the symmetrical term of “terrone” though less strong.
(Iceland) short for “Pólverji” which means a Polish person in Icelandic; used by Native Icelanders to describe an Icelandic citizen of Polish origin. It’s considered to be somewhat offensive.
(Greece) A stupid, dump, silly person. Originated from the ethnic jokes concerning the Pontians’ supposedly stupidity. The jokes were actually imported from foreign jokes about the Belgians and other ethnic groups but were ‘adapted’ in Greece, replacing the ethnic names with the Pontians minority. Due to the Pontians’ tragic history and historical significance however, both the jokes and the “stupid” connotation is now obsolete.
(Thailand) a coloured person, usually a small child or newborn baby
(French Polynesia) A person of European origin or descent
(Hawaii) a black person
Pork Chop
豬扒 (Hong Kong and Mainland China). A fat Chinese woman. Pronounced Chu-Pa in Cantonese. “Chu” means pig. “Pa” means steak. A popular term directed at overweight women. The term is offensive.
(France) a pejorative term for Portuguese
(Israel) a Mizrahi Jew/Central Asia or a Caucasus girl who likes to have sex

Slur used against members of the Ahmadiyya Muslim Community (Ahmadis) by the Sunni/Shia to show hate and disgust.

a name used in the former Habsburg Monarchy by the Hungarians (“rác”) and Germans to designate South Slavic peoples who called themselves Serbs, Bunjevci, and Šokci.
(France) a North African Muslim (from the French augmentative for “rat”). Extremely offensive.
(Hungary) pasture nigger – refers to Hungarian Gypsies. Extremely offensive.
(France) an American.
(Denmark) a person of East Asian origin. Danish for “rice muncher”.
(Colombia) A person from Bogotá, the capital.
(Afrikaners) an English speaking South African. Literally Afrikaans for “red neck”, from the British Colonial soldiers, who sunburned easily. See Redneck
(Mexico) old woman; (Peru) whore
(France) a Russian
(Argentina) (literally ‘Russian’) applies to an Ashkenazi Jew. Usually used in a friendly context; can also be derogatory depending on context.
(Finland) a derogatory word for a Russian national. Also used as a verb, “ryssiä”, to foul up

An aboriginal West Malaysian. Very offensive. Sama7: In St’at’imcets, the Lillooet language in British Columbia, a very derisive term for white person but also the most common term used, in local English as well as in St’at’imcets. Often transliterated, and pronounced roughly, as “shama” (/7/ is a glottal stop, accent is on the first syllable). Variation of the last vowel to samoo7, samay7 or anything else is extremely derisive and more than a bit hostile.
(Germany) a. an Asian person. b. adjective: slit-eyed [from Schlitz- slant + Auge eye]
( Germany ) This term is used by Germans for Austrians. Literally means “someone who shits in ravines,” but can also be used to mean “some shithead from the mountains”.
(German speaking countries & North America, especially among U.S. Jews) pronounced schvar-tzer – A black person. Not considered a slur by native populations of German speaking countries, as in German it simply means “black man”. b. a Catholic [From schwarz, “black”]
(German) Meaning=black head. A Turkish person. Based on a stereotype of a Turk with black hair.
(Germany) used by Muslim immigrants in Germany for Germans. It means “swine flesh eater”. More of a stereotype than a slur.
(Serbia) an Albanian, from Albanian Shqiptarë, usually used derogatorily (c.f. “Polack”)
(Albania & Kosovo) a Serb
(Yiddish, Jewish colloq. Australia) an Arab – Shmata = rag (towel), kop = head; indicating the Arab traditional Kaffiyeh
(Armenia) a black person
(Finland) A Somali. Extremely derogatory (compare simpanssi (chimpanzee)).
(Finland) A Somali
Spaghetti or Spaghettifresser
(Germany and Finland) Italian
(Spain) a South American person.
(Poland) Mildly derogatory/jocular term for Germans, meaning a Swabian, one from the southwest German region of Swabia

(Northern Italy) roughly translates to “mud- or eartheater”, used for Southern Italians. It’s the symmetrical term of “polentone”.
Tête carrée
(Francophone CAN) a Canadian of British descent (“square head”)
(Austria, esp. Vienna) pronounced chooshe, an immigrant of Balkan descent, from Serb cujes, “you hear?”, allegedly often heard amongst immigrant workers. Considered quite offensive, although also used jokingly amongst second-generationers to refer to one another.
(Bulgaria) a Roma person
(Brazil, Argentina, and, Uruguay) A person of Arab or Muslim (especially Lebanese and/or Syrian) descent. Also, in Argentina, frequently applied to a Sephardic Jew. Not usually applied to Turks.

(Nazi Germany) a member of an “inferior” race. Literally “subhuman creature”.
Slurs for Americans in various languages
(Japan) Americans.
Amerikanaki / Αμερικανάκι
(Greece) Literally means “an American child.” This slur is launched against anyone (regardless of nationality or ethnic background) considered unsophisticated, artless, credulous, or uncritical.
Amerikos (Amerikashka) / Америкос (Америкашка)
(Russia) Russian slurs for Americans. These words have a scornful meaning.
(France) Americans.
(Germany) abbreviation for American, in general not derogatory, but offensive if used in the slogan Ami go home.
(Portugal) American (“Com’on”)
(Finland) an American. Pronounced exactly like “yankee”.

Other Occasional Slurs 

a black person, used by Tony Halme in his book

(U.S. Blacks) a black woman who “kisses up” to whites, a “sellout”, (synonymous with Aunt Jemima).
(U.S.) an adolescent of mixed German and Croatian ancestry, usually defined by poor luck.
(Ireland) Big Ugly Fucker From Around Laois

More ethnic slurs 
Bournville Boulevardier
(UK) a homosexual man from Birmingham (Bournville is the location of Cadbury’s famous chocolate factory in Birmingham, England)
Carpetlicker : (U.S. and CAN) A term referring to lesbians.
Carrot Cruncher
(UK) a rural uneducated person

Chinese Pig
(大陸豬) (Hong Kong, UK & U.S.) A person having Chinese features or from Mainland China. The term is derogatory and very offensive.
(Russia) a black person, literally means black (comment: no such russian word)

Categories: Glossary

1 reply »

  1. Chapín isn’t a slur. It may be used as one in some contexts, but I’ve only ever heard it used BY Guatemalans as a term of identity.

Leave a Reply